-Arrivées en Chine, premier 24h : « Moi Tarzan, toi Jane? »

By Hélène & Gaby • déc 5th, 2009 • Category: Non classé

Arrivées à Beijing…comme d’habitude à chaque arrivée dans un nouveau pays nous sommes toutes excitées! Des « Waou, regarde! » toutes les cinq minutes et dans toutes les directions, nos cerveaux et nos regards sont en ébullition…Nous partons découvrir un autre monde, rien de plus exaltant, c’est beau la vie de voyageuses!…Mais cette fois-ci, ignorantes et inexpérimentées comme les deux vierges de cette mystérieuse contrée Chinoise que nous étions, nous ne nous attendions pas à cela…En effet, arrivées en Chine une nouvelle exclamation s’est ajoutée à nos ordinaires « Waouu », le fameux disgracieux « Hein…? »

…Mais siiii vous connaissez bien ce cri!

Rafraîchissement de mémoire: 1997, classe de français avec madame D, cette dernière vous reprendra « On ne dit pas « Hein » on dit « Comment » jeune fille! »; mais c’est aussi la perche préféré du plus drôle de vos potes réitérant éternellement: « Deux! ». Oui oui on l’a tous ce copain là, celui qui ne comprend pas quand c’est pour lui le moment de partir à la fin des soirées et qui reste alors que vous avez envie de vous coucher…

…Enfin bon vous l’aurez compris : No comprendo, i don’t understand, no capiche nada, no entiende, comment?, pardon?, HEIN???…En résumé : pas moyen de communiquer!!!!

Avant de rentrer dans le vif du sujet, et de vous expliquer comment nous en sommes ensuite arrivées à reproduire la fameuse scène de « Tarzan », nous devons replacer le contexte et les événements passés qui vous permettront de mieux visualiser l’apparence physique qu’était la nôtre au moment de notre venue. Ainsi, le décor posé, vous concevrez mieux pourquoi nous nous comparons à ce légendaire homme singe!

En effet, avant de prendre notre vol Bombay-Beijing, nous avions décidé de faire un petit saut à Rishikech dans le Nord de l’Inde. Entendons nous, un « petit saut » est un faible mot pour ce sous CONTINENT de 3 287 590 km². En effet, vous vous doutez que l’expression « faire un saut dans le nord » n’a pas la même signification pour un indien que pour un libanais par exemple; ce dernier pouvant faire « un saut » à la plage, « un saut » au ski, puis « un saut » à Beyrouth voir un ami tout en promettant à sa mère d’être de retour pour le dîner dans sa maison familiale dans le Sud ! Bon c’est peut être exagéré mais c’est un peu ca !

Enfin bon plus concrètement notre « petit saut indien » de Rishikech (au nord est) à Bombay (centre ouest) a été le suivant : levées 5h du matin, marche de 20min, un rickshaw de 10min, un bus de 7heures, arrivées à Delhi, un train de 23h, arrivées à Bombay, un rickshaw de 12min, arrivées à l’aéroport, « waiting area » pendant 10h et enfin notre vol !!!! Pardon, NOS vols! Eh oui, billet pas cher égal escales en bonus! Bangkok, Hong Kong et enfin 48h de transport plus tard, nous arrivons à Beijing! « Ouf! »

(ndlr: Une vidéo a été spécialement consacrée à ce fameux trajet)

Une main levée, interpellation d’un taxi, une seule idée : ARRIVER, SE DOUCHER, SE BROSSER LES DENTS et DODOOOOO!! Mais là les choses se sont avérées bien plus compliqué que prévu…Nous avions pris le soin d’écrire en lettres « normales », enfin normales pour nous, l’adresse de notre auberge sur un papier! Comme elles se croient malignes les deux petites !

Toutes fières de notre organisation de pointe, nous tendons notre petit papier au chauffeur. Comme réponse, un son grave venant des profondeurs de sa gorge arrive jusqu’à nos oreilles…Il se retourne alors vers nous et nous comprenons « NON » au signe de la tête qu’il fait, « mais non quoi? ». A notre regard interrogateur, il se lance dans un monologue…EN CHINOIS!…

C’est à ce moment là que l’expression connue « J’ai rien compris! Pour moi c’était du chinois! » résonnait soudainement parfaitement! Tout le monde se regarde, personne ne comprend personne, le chauffeur se met à rire et nous rend gentiment notre papier, haussant les épaules en signe de désolation avec un grand sourire!

1h30 après, 6 taxis plus tard, moins 10 degré…On en est au même point… « Mais je ne sais pas non plus ECRIRE en chinois je te dis! »… Nous tentons alors de rentrer dans une poste pour demander à quelqu’un parlant anglais de nous réécrire l’adresse en lettre chinoise pour que nous puissions prendre un taxi…

Rebelotte! « Hein? », « No comprendo nada! », « You don’t speak english??? Sure? A little? », « No, nothing? » … « Je parle chinois ou quoi!? ha ba nan justement!».

C’est à ce moment là qu’on s’est dit que c’était VRAIMENT la merde! (désolé…)

Mais nous sommes coriaces! Tentative de communication par les gestes! C’est parti!

Je dois, pour ma part, vous préciser que ce n’était pas la première fois qu’il m’arrivait de parler le langage des signes… Petite anecdote : Nation, avant dernier RER A, genre de fin de soirée où il ne faut pas vous adresser la parole et c’est comme inscrit sur votre visage, mais là il y a quand même un jeune homme des plus aimables (c’est ironique bien sûr!) qui tente une approche : « Hey, hey, pchiiit, mademoiselle, tu fais la tête ou quoi? ». Soudain, sous la panique, pas envie de « blablater », fatiguée, l’esprit divague, improvisation, « Hoo non trop pas envie de parler…Ba tiens si je ne parlais pas justement! »…« désolé je suis sourde et muette! », sans le dire à haute voix bien sûr vous l’aurez compris ! Mais le monsieur insiste, il a compris mais attendri, tente tout de même d’échanger avec vous ! Je crois que c’est ce jour là que ma carrière de mime a commencé ! Pas une si bonne technique que ça au final…enfin bon, retour en Chine, c’est avec ces quelques bases que nous tentons de nous sortir de notre pekin…heu pétrin!

Là commence donc le « moi Tarzan, toi Jane ». Si vous avez toujours en tête l’apparence physique que nous avions à ce moment précis, vous aurez compris que nous étions bien sûr les Tarzans de l’histoire, ne sachant pas parler la langue du pays où nous étions, et essayant de nous faire comprendre par les gestes… qui semblait dire : « Moi » + « Vouloir prendre un taxi » (là on mime quelqu’un qui conduit une voiture) + « Pour aller dans un hôtel » (une maison, une guest house, enfin un endroit avec un toit en tout cas !) + « Pour faire dodo »… Très simple! Vient ensuite le moment où il faut expliquer qu’on aimerait que les deux souriantes jeunes filles de la poste nous écrivent l’adresse en chinois !

Enfin bon je vous laisse nous imaginer, deux filles, cheveux gras, pas de brosse à dent depuis 48h, une nuit dans un train indien, les mêmes vêtements depuis 3 jours, un épi phénoménal sur la tête, des cernes jusqu’en bas des joues, claquant des dents, fatiguées, faisant de grands gestes ridicules !

C’est à présent au jour le jour que nous élargissons notre palette de mimes passant du mime d’un marché aux puces, d’un ATM, de comment préparer des noodles achetés au supermarché ou encore de « pourrais-je avoir du sel? » ou « est ce que c’est épicé »…Ce dernier geste de communication nous a été donné par un chinois, et c’est avec plaisir que nous vous en ferons la démonstration…Une carrière est a envisager à notre retour ? En tout cas une expérience à vivre !

J’aimerais conclure cette article juste en vous précisant que tout en vous décrivant cette péripétie qu’ont été nos premières 24h en Chine, j’en ai bien sûr profité pour commander une Margarita au bar de notre auberge de jeunesse…après avoir acquiescé, il y a 5 minutes à ma commande, le serveur vient de m’interpeller : « Margarita, the cocktail?? »…Pas à l’abri de déguster une pizza tomate fromage au lieu d’une téquila citronnée!…

Tagged as: , ,

Leave a Reply